|
% N& q L2 {+ W% t! T: F4 t; p
长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。
c) b% p! [* U i, j% r3 e3 e5 ?  " t4 E* Z2 {. `/ `
【长难句】
3 @- m5 ^% E& y* S: ^ For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. 4 ]0 I+ B# r3 Z8 B' [1 Y4 O# ~4 F
【主干识别】
+ Q, ]6 \4 P" ^- B: O7 J6 M Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
9 C5 L+ l8 @2 B9 R: c3 E 【其他成分】
4 K/ [& _ Z6 r0 U/ l for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
- B. B& n B" u, ^ growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
" g5 H9 r/ z' `" c2 ?3 w as a personal recognition of your limitations 为状语。
% ~* {- E/ Q: W% e- T6 U& g 【微观解析】 % @, H6 H; K4 z
for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 , @! a4 ^8 }, ?. Y
【难点揭秘】 ) w' S$ i% j. {4 V
not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) 0 V L+ X6 K2 d- Q
【译文赏析】 ( o3 P+ g8 L" |2 \$ S
对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
) D4 p# J! |$ [: L6 O- y1 m
: [2 X& \, R# ~( @
. L: n, q5 C8 e! a8 T5 O( T0 i
( l& b+ I6 K& }; P3 P/ y8 }6 ~) M, H: G
! _2 M- U# `0 i7 ^; c0 [8 E% r* `
( b' |( h; @* A5 M5 ]
' M! u& ? _& ^7 k
; v3 m* O4 I+ _, c4 S+ }0 w7 M F: e0 U% N/ X
1 A' d- {) E1 ^' z6 O |