|
2 D9 \( K* w% U$ e 原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!
3 X \! p# H4 D0 C8 H! J e/ j2 w( C- s: ~
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! * _8 d. u Y. Y. y4 g, E

! s0 O Q/ N, b A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships. 8 O8 ]# @3 \* _; M
智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。
) H+ d) ?' s+ o: P* ]3 `/ i6 m 
) o* X% g+ x% S: g- p+ L+ ^! h The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
: l. ?1 ~; o9 _0 Y9 {" C9 O" M 第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。
* _& }( F- q3 d8 O4 r The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.
# \2 a9 e2 [& H$ g( V% q 该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。
% C4 N- h' p7 L6 H The animals use sound to map their movements and to hunt.
: _8 ^3 i$ t9 U/ V) A8 L3 a 这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。 7 Z0 ?7 N" H+ d9 {& Z
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.
. O* @. ^8 T- }! j; a8 g 这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 8 `" a# V, r; l+ Q
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales. " ^- p- V" b8 N6 _+ ?
这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。 ' V% E4 ?2 h4 h/ J3 v) ` S
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place. ! U& `+ @ S+ B7 ~ {
该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。
& s0 b. X& A6 t4 h5 D The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies.
/ M1 d) f8 v4 _. t9 @/ { 该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。 0 Q$ m5 w z3 c) a9 c+ t% [
In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change. 4 v% o @" h' M0 s4 E# @
除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。 . N [! f; @/ @9 l' u8 ~
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator.
$ m/ e7 X# ^# f, E- o 该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。
% G R( y; d8 m* H The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales. ' q9 r) N' x4 Y) }, s" j
科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。 8 p! o8 ~* B4 R+ u i
 ) @/ Q2 B5 O! T- f& R# t- z# P
All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act. % `- s) O5 |8 R- T
根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。
8 d3 l: w }0 T0 H) U& n2 s' n The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.
4 _8 o& A( X; M: [ J$ a5 S* y/ k 该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。
. Q `- l& S5 t4 Z4 } In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes. / B) v# Z6 P: b3 c$ {3 o
2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。
, W2 e" K! [" u( P$ U6 q* g/ G The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species. & M9 Q* ~1 _! \- Q# j" a
该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。 ; P" N! p$ U n( L2 i, G; u; v
"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative. * W- F; Z P( q
“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。 4 @. x- H, A- h3 K
She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.
) Q+ S2 R0 ~% R! z: {0 F 她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。 - T2 Z) C8 c- k. n' o( o% d, r" f
"The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.
- }( t$ D3 _8 M# N “我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。
* V- s$ u2 ~ d1 q8 P9 j The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). / D; d3 ?! f5 ?6 Y9 ]
该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。
d% \- G* x- ?- y' E7 Y7 \ The device continuously monitors ocean sounds.
: V' k0 @9 r9 `$ \* W 该设备持续监测海洋声音。
# w/ ^: b- c5 l It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time. ; p/ s- g* B$ a8 O
它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。 V) a/ l$ P) Y7 p7 P; @% k6 w% j
It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. ) f: [% J3 i4 W, r
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。
4 g: E% J% N ^- T7 N& h The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change.
S7 u4 g. Q2 Q% g 浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。
8 n/ o5 }4 k8 |0 h7 E7 t e" f+ E k That information is expected to be used to help guide public environmental policies.
; F" T0 j- u& R2 f, \ 这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。
/ C; y, o/ s. w. ^; E In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.
) q( m0 |6 w. ~4 h% n t 在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。 9 O+ y" |8 T+ l7 f+ V
 ) U; R+ {* {! R
That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. , X# j; q, n, s# a
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。
! I6 m+ u5 a* g2 m5 s 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! 8 ]$ m2 G7 b& J4 g. i! V
欢迎在 留言区分享您的感悟。 - ?: {1 s' ~: n2 [" v" R' P6 ^
' `$ h7 J& F* E* O; T 推荐阅读(点击题目即可打开)
) l8 F4 W" Y" u4 I4 o; y6 H# Z 最强版本《新概念英语》网络视频课程 5 Q# J! W9 y. g
《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线
" O# M* V+ N+ T& e 国内外重大考试网课推荐:终极版本
/ T. T1 K" [1 `3 O 招聘在线英语口语纠音教师
7 q4 X) @) V* ]: M6 C4 H0 B7 q# e6 L# q# \, j8 [6 t2 p
李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。
$ K% I8 ^0 f* n( C7 M5 D 欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师
9 w( [0 T; G( G- d; A+ R _: K o 已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多
6 ]; s; Z) V6 n! ^
/ o3 {& E* `: c, Q/ T% ?9 v0 w 责任编辑:
" @8 o1 l* |& |$ B* s8 W& ]8 m0 |- R9 A$ h
. {" B- {, o O7 g1 I3 |
' D2 Z; r8 f+ N5 i
6 e* H" B/ s4 d. I) [ |