|
l. o. P+ l: k6 S$ a 长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。 . a, N* G7 U6 q; \
 ; ^ X- M& {+ @9 ~5 {
【长难句】 ) I, o8 s# \7 `9 o( f( N! G" F5 U$ p
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. % J5 D: H6 d& @7 q6 l+ F
【主干识别】
' P N# W. _4 u9 T4 M- M; K Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
" p4 a5 H. a4 I L% Y7 C 【其他成分】 : q# E3 K4 s) y; g( }) Z' M
for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
4 {% z; {0 W5 ]# {' v* V growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
6 w) b: ?/ e% m' x as a personal recognition of your limitations 为状语。
+ z7 n5 `" C) g2 U6 y: j S 【微观解析】
% Y% a C, `) D8 J for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 7 K5 T6 Q8 c( a' R! p. d
【难点揭秘】
% s" H8 i) e+ x% ^! p not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) 6 i6 q; ^& P0 k D- X7 e9 G$ b
【译文赏析】 ( W) |' D* `$ K% D2 L% @, [8 Y: F
对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
/ V& W% p, x5 a7 q" a$ T! M- Y M, m. \7 n1 x6 z2 C" s
- o2 ?. i3 a' f
6 Z3 Z$ A+ r) J1 Q7 j7 ]3 R+ j! m Z; }+ Q
$ ]2 p, k* k! R6 [4 U
6 G" U! [/ ?, E% F% ?& h _( ~2 I2 ]* C! Z1 k1 X0 n
8 `4 I, G3 ^, a3 `: o6 z, s+ T
/ O0 m6 ^5 R7 S6 \5 [# |7 z
+ f0 V, v A9 R |